请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

鸣馨斋

 找回密码
 立即注册
查看: 11|回复: 0

[常识] 茶英语“TEA”的由来

[复制链接]
鸣馨斋

该用户从未签到

1万

主题

1万

帖子

3万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

幸运草
0 棵
茶金币
23115 枚
热心值
0 颗
在线时间
0 小时
注册时间
2022-10-22
发表于 2022-10-25 17:01:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

在英语中叫做TEA,在欧洲其他国家的读法也都和这个音差不多,这个音形成的过程一致承认是从闽南语“茶”字的念法而生。我国从唐代设立“市舶司”管理船舶载货进出口以来,直到明朝,福建省的泉、漳、厦三地是中国茶叶出口的旺盛市场。福建人管茶叫做“TEY”(近似“贴”音)。物名从主,飘洋过海来中国贸易的西洋商人,都要大批地买TEY。回去之后,告诉别人这东西就叫做和TEY。

但是,这个叫做TEY的物品,为什么用英文写出来的是TEA,读之为“梯”呢?

据正音学者说,这TEA字是十六七世纪时形成的。那时E和A两字母连写,作为“双元音”,读音就EY(类似汉语中后腔音“唉”。)所以当时的TEA读音就是TEY。莎翁戏剧中有若干台词,凡以EA为字尾的,都押EY的韵,可资佐证。

语言也是随时代的发展而改变的。到了后来,英格兰人把E—A两字母不当作“双元音”念,于是“梯”音便大行其道。现在只有爱尔兰人还保持着古式发音,字虽写作TEA,音仍读为“贴”。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|鸣馨斋 ( 粤ICP备2020104470号 )|网站地图

GMT+8, 2023-6-6 20:18 , Processed in 0.702278 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2016-2022 鸣馨斋.